Je pense donc j'y suis

Mein Angebot

Mes traductions

Übersetzungen:

gut, gründlich, genau

Meine Arbeitssprachen sind deutsch und französisch.
Ich darf offizielle Texte (alle Arten von Urkunden, Familienbücher, Führerscheine, Verträge etc.) übersetzen und meine Übersetzung beglaubigen.
Ich übersetze aber auch technische Texte, Gebrauchsanweisungen, Lastenhefte, Broschüren und Ihre Geschäftskorrespondenz. Die Übertragung der zu übersetzenden und übersetzten Texte kann per Mail, USB-Schlüssel, Fax, Post oder Zustelldienst erfolgen.
Auf Wunsch fertige ich auch Zusammenfassungen, was dann nützlich sein kann, wenn man zunächst den Inhalt eines längeren Textes wissen will, bevor man eine wörtliche oder beglaubigte Übersetzung in Auftrag gibt.

Dolmetschen:

persönlich, praktisch, partnerschaftlich

Auch hier sind meine Arbeitssprachen deutsch und französisch.
Ich arbeite hauptsächlich als Konsekutivdolmetscherin, habe aber auch Erfahrung im Simultandolmetschen.
Mein Wohnort liegt grenznah mit den Ländern meiner Arbeitssprachen, nämlich Frankreich selbst, Deutschland, Schweiz, Luxembourg und Belgien.
Nach Terminabsprache begleite ich gerne für Verhandlungen, Firmenbesuche, Konferenzen, Ausstellungen usw.

Dolmetschen am Telephondienst oder per Visiokonferenz:
schnell, sicher, selbstredend
Hier sind meine Arbeitssprachen deutsch, französisch und englisch.
Der Telephondienst dient zum Einholen von kurzen Erkundigungen und Regeln kleiner Probleme. Mit diesem Dienst bin ich für einige Unternehmen regelrechte Ansprechpartnerin für ihre ausländischen Geschäftspartner. Die Übertragung Ihrer Fragen, bzw. Antworten kann per SMS, Mail, Fax, oder Telefon geschehen. Zusätzlich biete ich Telefondolmetschen per Konferenzschaltung an.

Auf Wunsch erstelle ich gerne ein kostenloses Angebot.
Legen Sie mir doch bitte Ihre Bedürfnisse dar. Im gemeinsamen Gespräch finden wir bestimmt eine Lösung. Fristen und das Berufsgeheimnis werden immer und unbedingt eingehalten.

Curriculum Vitae

Ich bin 1963 in Karlsruhe geboren.
Nach der Fachhochschulreife habe ich eine Lehre in der Landwirtschaft begonnen und mit der Gesellenprüfung beendet.
Seit 1983 lebe ich in Frankreich. 1992 habe ich mich nach einem 4-jährigen Fernstudium als Übersetzerin und Dolmetscherin selbständig gemacht. Ich bin staatlich geprüfte und seit 1994 gerichtlich beeidigte Übersetzerin für die französische Sprache.
In Englisch habe ich den Abschluß des Proficiency und laufende Sprechpraxis.

Inzwischen habe ich 28 Jahre Berufserfahrung.
Immernoch  nehme ich regelmäßig an Fortbildungen teil, und das nicht nur um zu lernen, sondern auch um Kollegen zu treffen und mich auszutauschen.

Meine Hobbys sind: Radfahren, Photographieren, Natur, Ruhe, Beobachten.